What do you do for a living? Hopefully you do something that makes people laugh and smile because that's what I do every time I read one of your responses. I can practically hear your voice as I read your comments. I need to start a ColindaP dictionary of great lines.

BFP #1: 07/10/2009, Missed m/c, D&C 08/12/2009
BFP #2: 01/31/2010, Identical Twins died in utero due to TTTS, D&E 05/19/2010
BFP #3: 09/16/2010, natural m/c 9/21/2010
PCOS & Bocornuate Uterus Dx 1.4.2011
BFP #4: 01/11/2011
Re: ***ColindaP***
Aww, thanks. Actually, I'm a Spanish<>English court interpreter, so nary an original sentence comes from my mouth at work.
ETA: I'm counting down the seconds till our troll o' the day reads this and accuses you of "ass-kissing" because I'm an "oldie."
BFP #1: 07/10/2009, Missed m/c, D&C 08/12/2009
BFP #2: 01/31/2010, Identical Twins died in utero due to TTTS, D&E 05/19/2010
BFP #3: 09/16/2010, natural m/c 9/21/2010
PCOS & Bocornuate Uterus Dx 1.4.2011
BFP #4: 01/11/2011
I do have a blog, it's linked in my siggy. It's a strange mish-mash of TTC/miscarriage/IF venting and nutrition.
And no, as a legal interpreter, I cannot make stuff up. Conference interpreters, diplomatic interpreters, etc, are allowed to. Even medical interpreters are allowed more leeway than we are to smooth over the communication. There are many, many things that just don't translate well, so it's constant linguistic gymnastics. And I love it. And bonus- that kind of brain activity staves off dementia and Alzheimer's!